欢迎来到广东石油化工学院外国语学院网站!

学校主页
语言文学教研室
  您现在的位置: 首页 >> 师资队伍 >> 教师名册 >> 外语系 >> 语言文学教研室 >> 正文

高雷

姓名

高雷

职称

教授

学历/学位

博士研究生/博士

联系电话:


E-mail:


一、基本情况

现为外国语学院副院长,分管教学、学科建设、专业发展等。学术方向为翻译学,中国翻译协会专家会员,硕士生导师。发表论文30多篇,出版学术著作3部,出版译著5部。获得省哲学社会科学优秀成果三等奖1项(独立)、市厅级奖项4项。讲授的课程主要有:综合英语、英汉笔译、汉英笔译、中西翻译理论、翻译批评等。


二、教育经历

曾在南京信息工程大学、广西大学、山东大学、曼彻斯特大学求学或深造。2010年山东大学外国语学院博士研究生毕业,获英语语言文学博士学位。

三、研究方向

翻译与翻译教学;英语教学

四、学术成果

主要论文

1Management   of Online Education Based on Blockchains, International Conference on   Modern Education and Information ManagementIEEE   Computer Society, 20201:   84-89;

2A   Continuation Method in the Teaching of Academic English Writing for Chinese   College Students Advances   in Social Science, Education and Humanities Research, 2020 (445): 153-156

3A   Corpus-based Study of Syntactic Shifts in Chinese-English Conference   Interpreting Advances in   Social Science, Education and Humanities Research,   2020 (445): 89-92

4)《论文学翻译出版中译者、编辑与目标读者的视域融合》(广东石油化工学院学报,2020.   2);

5)《构建人类命运共同体的翻译之维》(淮阴师范学院学报<哲学社会科学版>2019.   3);

6)《论基础英语教育培养目标的实现》(中学外语教与学,中国人民大学,2017.3,人大复印资料全文转载);

7A   Corpus-based Study of Lexical Shifts in Chinese-English Conference   InterpretingSocial Sciences and   Education[A], Singapore Management and Sports Science Institute: Lecture   Notes in Management Science, 2018 (93): 370-374;

8)《论译学术语的价值》(淮阴师范学院学报<哲学社会科学版>2016.   6);

9)《中国佛教翻译中儒家文化的同化作用》(翻译论坛,2015.4);

10)《论翻译价值的评价》(翻译论坛,2014.   2);

11)《翻译本体与翻译学体系》(山东外语教学,2013.5);

12)《论翻译学词典的批评》(外语艺术教育研究<季刊>2013.1);

13《论翻译价值的特性》(当代外语研究,2012.8);

14)《论翻译质量及其评估》(译林,2012.   1);

15Historical   Background of the Translatological Dictionaries<Finland>Journal   of Language Teaching and Research2010.6

16Ontological   Perspective on the Studies of Translatological Dictionaries, American   Journal of Translation Studies, 2009.8

17)《论译学词典的本体研究》(外文出版社,18届世界翻译大会论文集,2008)

18)《论传统译论的境》(疯狂英语教师版,2008.1);

19)《论高校翻译教学中的三种关系》(疯狂英语教师版,2007.4;

20)《论翻译学词典的类型、特征及其编撰原则》(齐齐合尔大学学报,2007.   3);

21)《论文学翻译的》(吉林省教育学院学报,2006.   8);

22)《论互文的英译》(广西大学学报社科版,2003.1)。

主要著作

1)《翻译价值论》(专著,独立),北京:中国社会科学出版社,2016;

2)《翻译研究的词典学途径》(专著,独立),北京:北京希望电子出版社,2015;

3)《红楼梦诗词英译词典》(编著,独立),广州:世界图书出版公司,2011;

4)《乐在茂名》(Enjoy Maoming(译著,汉译英,独立),广州:广东旅游出版社,2019

5)《柳林风声》(译著,英译汉,独立),济南:济南出版社,2018;

6)《纳尼亚传奇•魔法师的外甥》(译著,英译汉,独立),济南:济南出版社,2016

7)《纳尼亚传奇•狮子、女巫和魔衣橱》(译著,英译汉,独立),济南:济南出版社,2016

8)《纳尼亚传奇•银椅》(译著,英译汉,第一译者),济南:济南出版社,2016

9)《商务英语翻译》(教材,副主编), 西安:西北工业大学出版社,2020;

10)《英汉笔译全译实践教程》(参编,主编黄忠廉、余承法),北京:国防工业出版社,2012.

主要课题及获奖情况

主持完成教育部等科研项目5项;

获得省哲学社会科学优秀成果三等奖1项(独立)。