主要论文 1)Management of Online Education Based on Blockchains, International Conference on Modern Education and Information Management,IEEE Computer Society, 2020(1): 84-89); 2)A Continuation Method in the Teaching of Academic English Writing for Chinese College Students, Advances in Social Science, Education and Humanities Research, 2020 (445): 153-156; 3)A Corpus-based Study of Syntactic Shifts in Chinese-English Conference Interpreting, Advances in Social Science, Education and Humanities Research, 2020 (445): 89-92; 4)《论文学翻译出版中译者、编辑与目标读者的视域融合》(广东石油化工学院学报,2020. 2); 5)《构建“人类命运共同体”的翻译之维》(淮阴师范学院学报<哲学社会科学版>,2019. 3); 6)《论基础英语教育培养目标的实现》(中学外语教与学,中国人民大学,2017.3,人大复印资料全文转载); 7)A Corpus-based Study of Lexical Shifts in Chinese-English Conference Interpreting(Social Sciences and Education[A], Singapore Management and Sports Science Institute: Lecture Notes in Management Science, 2018 (93): 370-374); 8)《论译学术语的价值》(淮阴师范学院学报<哲学社会科学版>,2016. 6); 9)《中国佛教翻译中儒家文化的同化作用》(翻译论坛,2015.4); 10)《论翻译价值的评价》(翻译论坛,2014. 2); 11)《翻译本体与翻译学体系》(山东外语教学,2013.5); 12)《论翻译学词典的批评》(外语艺术教育研究<季刊>,2013.1); 13《论翻译价值的特性》(当代外语研究,2012.8); 14)《论翻译质量及其评估》(译林,2012. 1); 15)Historical Background of the Translatological Dictionaries(<Finland>Journal of Language Teaching and Research,2010.6; 16)Ontological Perspective on the Studies of Translatological Dictionaries, American Journal of Translation Studies, 2009.8; 17)《论译学词典的本体研究》(外文出版社,18届世界翻译大会论文集,2008); 18)《论传统译论的“画”境》(疯狂英语•教师版,2008.1); 19)《论高校翻译教学中的三种关系》(疯狂英语•教师版,2007.4); 20)《论翻译学词典的类型、特征及其编撰原则》(齐齐合尔大学学报,2007. 3); 21)《论文学翻译的“真”与“美”》(吉林省教育学院学报,2006. 8); 22)《论互文的英译》(广西大学学报•社科版,2003.1)。 |